آموزشی

مکالمه و لغات انگلیسی مربوط به بیمارستان و بیماری + ترجمه

اگر تابه‌حال گذرتان به بیمارستان در خارج از کشور افتاده باشد یا به‌هردلیلی با پزشکان و متخصصان مراقبت‌های بهداشتی در تعامل بوده باشید، احتمالاً به اصطلاحات و عبارات خاصی در مکالمه انگلیسی در بیمارستان برخورد کرده‌اید.

یادگیری اصطلاحات در مکالمه انگلیسی در بیمارستان شاید بتواند روزی جان شما را نجات دهد! در واقع، یادگیری لغات و مکالمه انگلیسی مربوط به بیمارستان و بیماری، یکی از نیازهای ضروری برای زبان‌آموزان است؛ به‌ویژه کسانی که قصد سفر یا زندگی در یک کشور انگلیسی‌زبان را دارند.

در این مقاله به بررسی مکالمات و لغات کاربردی در موقعیت‌های مختلف بیمارستانی می‌پردازیم. این لغات و عبارات به شما کمک می‌کنند تا در مواقع ضروری بتوانید نیازهای خود را بیان کنید و درک درستی از انواع مکالمه انگلیسی در بیمارستان و سایر محیط‌های پزشکی داشته باشید. با ما همراه باشید.

مکالمه در بخش اورژانس (Emergency Room)

در بخش اورژانس، معمولاً بیمارانی که وضعیت وخیمی دارند به‌سرعت پذیرش و درمان می‌شوند. مکالمه در بیمارستان به انگلیسی در بخش اورژانس، می‌تواند شامل واژگان زیر باشد:

  • Emergency (اورژانس): شرایطی که نیاز به مراقبت فوری دارد؛
  • Paramedic (پرامدیک): تکنسین فوریت‌های پزشکی که در آمبولانس کار می‌کند؛
  • I’m in pain (من درد دارم): برای بیان احساس درد؛
  • Heart attack (حمله قلبی): وضعیتی که در آن خون‌رسانی به قلب قطع یا کاهش می‌یابد؛
  • Broken bone (استخوان شکسته): زمانی که یکی از استخوان‌های بدن شکسته یا ترک خورده است؛
  • Bleeding (خونریزی): جریان غیرطبیعی خون از بدن.

مکالمه با دکتر عمومی (General Practitioner)

در مکالمه زبان انگلیسی در بیمارستان هنگام ملاقات با دکتر عمومی، شما ممکن است نیاز به توضیح علائم و مشکلات خود داشته باشید. برخی از واژگان و عبارات مفید در این بخش عبارت‌اند از:

  • General Practitioner (GP) (پزشک عمومی): دکتری که به معالجه بیماری‌های عمومی می‌پردازد؛
  • Symptom (علامت): نشانه‌ای از بیماری.
  • Diagnosis (تشخیص): شناسایی بیماری از طریق بررسی علائم؛
  • Prescription (نسخه): تجویز دارو توسط دکتر؛
  • I have a fever (من تب دارم): برای اعلامِ تب؛
  • I feel nauseous (احساس تهوع دارم): زمانی که احساس می‌کنید می‌خواهید استفراغ کنید؛
  • How long have you had these symptoms? (این علائم از چه زمانی شروع شده است؟): سؤالی که دکتر برای بررسی مدت زمان بیماری می‌پرسد؛
  • Take one pill twice a day (روزی دو بار یک قرص بخورید): دستور دکتر برای مصرف دارو.
  • Hospital discharge (مرخص شدن از بیمارستان): عبارت کامل تر آن Discharge from the hospital است.
مکالمه با دکتر عمومی (General Practitioner) به انگلیسی
مکالمه با دکتر عمومی (General Practitioner)

مکالمه در بخش جراحی (Surgery)

مکالمه انگلیسی در بیمارستان در بخش جراحی نیاز به لغات خاص دارد. در این بخش با برخی از اصطلاحات مربوط به جراحی آشنا می‌شویم:

  • Surgery (جراحی): عملی که برای درمان بیماری یا آسیب‌دیدگی انجام می‌شود؛
  • Surgeon (جراح): پزشکی که عملیات جراحی را انجام می‌دهد؛
  • Anesthesia (بیهوشی): دارویی که حس درد را ازبین می‌برد؛
  • Operation room (اتاق عمل): مکانی که عمل جراحی در آن انجام می‌شود؛
  • Recovery room (اتاق ریکاوری): مکانی که بیمار پس‌از عمل جراحی به هوش می‌آید؛
  • Incision (برش): بریدگی که در طول جراحی ایجاد می‌شود؛
  • Stitches (بخیه): برای بستن زخم‌های جراحی استفاده می‌شود؛
  • Complication (عوارض): مشکلاتی که ممکن است پس‌از جراحی رخ دهد.

مکالمه در بخش داروخانه (Pharmacy)

پس‌از مکالمات مربوط به بیمارستان و ملاقات با دکتر، ممکن است نیاز به خرید دارو داشته باشید. در اینجا، برخی از واژگان و عبارات مربوط به داروخانه را بررسی می‌کنیم:

  • Pharmacy (داروخانه): مکانی که داروها در آن فروخته می‌شوند؛
  • Pharmacist (داروساز): فردی که در داروخانه کار می‌کند و داروها را تجویز می‌کند؛
  • Over-the-counter (OTC) medication (داروی بدون نسخه): داروهایی که برای خرید آن‌ها نیاز به نسخۀ پزشک نیست؛
  • Prescription medication (داروی نسخه‌ای): دارویی که باید توسط دکتر تجویز شود؛
  • Dosage (دوز دارو): مقدار دارویی که باید مصرف شود؛
  • Side effects (عوارض جانبی): اثرات ناخواسته‌ای که ممکن است دارو داشته باشد؛
  • Refill (تجدید نسخه): تمدید یک نسخه دارویی.

مکالمه در بخش رادیولوژی (Radiology)

در بخش رادیولوژی، تصاویری از داخل بدن برای تشخیص بیماری‌ها گرفته می‌شود. برخی از لغات و عبارات مهم در این بخش عبارت‌اند از:

  • Radiology (رادیولوژی): شاخه‌ای از پزشکی که به بررسی تصاویر بدن می‌پردازد؛
  • X-ray (عکس رادیولوژی): تصویری که از استخوان‌ها و دیگر بخش‌های بدن گرفته می‌شود؛
  • MRI (Magnetic Resonance Imaging) (تصویربرداری رزونانس مغناطیسی): نوعی تصویربرداری که از میدان‌های مغناطیسی برای ایجاد تصاویر دقیق از بدن استفاده می‌کند؛
  • CT scan (Computed Tomography) (سی‌تی‌اسکن): نوعی تصویربرداری که تصاویر مقطعی از بدن ارائه می‌دهد؛
  • Ultrasound (سونوگرافی): روشی برای ایجاد تصاویر از بدن با استفاده از امواج صوتی؛
  • Technician (تکنسین): فردی که دستگاه‌های تصویربرداری را اداره می‌کند؛
  • Contrast agent (ماده حاجب): ماده‌ای که برای وضوح بیشتر در تصاویر استفاده می‌شود.

نمونه مکالمه انگلیسی در بیمارستان بین پزشک و بیمار در مورد تب

یک نمونه مکالمه مربوط به بیمارستان را که بسیار ابتدایی و متداول است را در ادامه ببینید:

  • Patient: Good Morning, doctor. May I come in?

بیمار: صبح به‌خیر دکتر. اجازه دارم بیام داخل؟

  • Doctor: Good Morning. How are you? You do look quite pale this morning.

دکتر: صبح به‌خیر چطوری؟ امروز صبح کاملاً رنگ‌پریده به نظر می‌رسی.

  • Patient: Yes, doctor. I’ve not been feeling well for the past few days. I’ve been having a stomach ache for a few days and feeling a bit dizzy since yesterday.

بیمار: بله دکتر. در چند روز گذشته حالم خوب نبود. من چند روزی است که معده درد و از دیروز کمی سرگیجه دارم.

  • Doctor: Okay, let me check. (applies pressure on the stomach and checks for pain) Does it hurt here?

دکتر: باشه بذار چک کنم. (به معده فشار می‌آورد و درد را چک می‌کند) اینجا درد دارد؟

  • Patient: Yes, doctor, the pain there is the sharpest.

بیمار: بله دکتر، آنجا بیشتر از همه جا درد می‌کند.

  • Doctor: Well, you are suffering from a stomach infection, that’s the reason you are having a stomach ache and also getting dizzy. Did you change your diet recently or have something unhealthy?

دکتر: خب، شما از عفونت معده رنج می‌برید به‌همین‌دلیل است که معده‌درد و همچنین سرگیجه می‌گیرید. آیا اخیراً رژیم غذایی خود را تغییر داده‌اید یا چیزی ناسالم خورده‌اید؟

  • Patient: Actually, I went to a fair last week and ate food from the stalls there.

بیمار: راستش من هفته پیش به نمایشگاه رفتم و از غرفه‌های آنجا غذا خوردم.

  • Doctor: Okay, so you are probably suffering from food poisoning. Since the food stalls in fairs are quite unhygienic, there’s a high chance those uncovered food might have caused food poisoning.

دکتر: باشه؛ پس احتمالاً از مسمومیت غذایی رنج می‌بری. ازآنجاکه غرفه‌های مواد غذایی در نمایشگاه‌ها کاملاً غیربهداشتی هستند، احتمال زیادی وجود دارد که این غذای بدون سرپوش باعث مسمومیت غذایی شده باشد.

  • Patient: I think I will never eat from any unhygienic place in the future.

بیمار: به نظرم در آینده هرگز از هیچ جای غیربهداشتی غذا نخورم.

  • Doctor: That’s good. I’m prescribing some medicines, have them for one week and come back for a checkup next week. And please try to avoid spicy and fried foods for now.

دکتر: خوبه من چند دارو تجویز می‌کنم، آن‌ها را به‌مدت یک هفته مصرف کن و هفته بعد برای معاینه برگرد و لطفاً سعی کنید فعلاً از غذاهای تند و سرخ‌شده پرهیز کنید.

  • Patient: Okay, doctor, thank you.

بیمار: باشه دکتر، ممنون.

  • Doctor: Welcome.

دکتر: خواهش می‌کنم.

مکالمه انگلیسی در بیمارستان
مکالمه انگلیسی در بیمارستان

سخن پایانی

مکالمه انگلیسی در بیمارستان بین پزشک و بیمار شامل هر آنچه می‌شود که بیمار و پزشک در مورد مشکلات بیمار بحث می‌کنند. این گفت‌وگو همچنین شامل داروهای تجویزشده توسط پزشک و پروسه مرخص شدن از بیمارستان است. البته مکالمه انگلیسی مربوط به بیمارستان، شامل اصطلاحاتی بسیار بیشتر از این چیزی است که در این مقاله گفتیم؛ بنابراین برای کسب اطلاعات کامل، بهتر است به یک فرهنگ لغات معتبر مانند کمبریج یا مریام وبستر مراجعه کنید.


سری مقالات مربوط به اصطلاحات انگلیسی:
اصطلاحات انگلیسی برای تعریف و تمجید

اصطلاحات بانکی به انگلیسی

تشکر کردن رسمی به انگلیسی

 

کتاب زبان اصلی

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا